Việt Kiểm Tin Nhớ Về Siêu Anh Hùng Dịch Thuật Thắng Đỗ

(English)

Một tình nguyện viên đáng quý của chúng tôi, Thắng Đỗ, đã qua đời. Anh Thắng đóng vai trò quan trọng trong việc thành lập Viet Fact Check. Anh là tình nguyện viên đầu tiên từ khi VFC chỉ là một nhóm đặc biệt, chưa có trang mạng chính thức. Anh sau đó nhanh chóng trở thành một thành viên có giá trị, có thể phiên dịch bất kỳ bài viết nào, có khi chỉ trong một ngày. Anh cũng có thể đưa ra các chủ đề để VFC viết bài và chỉ ra những điểm cần cải thiện, những cách để chúng tôi phục vụ cộng đồng tốt hơn.

Ngoài việc là một thông dịch viên bậc thầy, anh Thắng còn thiết kế và giúp xây dựng Trung tâm Dịch vụ Việt Mỹ tại San Jose, CA. Anh cũng là đồng sáng lập và thành viên hội đồng quản trị của PIVOT, công ty mẹ của VFC.

Anh Thắng phải rời VFC vào năm ngoái vì lý do sức khỏe. Nhưng cho đến nay, anh vẫn là một thành viên vững chắc của nhóm. Những bài viết anh dịch vẫn là một trong những bài được đọc nhiều nhất trên VietFactCheck.org.

Thanh Tan, đồng sáng lập VFC, cho biết: “Dù đang ở văn phòng, quán bar, một địa điểm bất kỳ hay phải gọi điện cho ai trước hay sau bữa tối, anh Thắng sẽ dự các cuộc họp trực tuyến để cung cấp thông tin. Quan trọng hơn nữa là, tuy anh rất bận, anh sẽ dành chút thời gian để dịch các bài viết từ tiếng Anh sang tiếng Việt — đưa các thông tin gốc và xác thực về các vấn đề bầu cử quan trọng đến với những ai không giỏi tiếng Anh trong cộng đồng. Theo tôi, anh là vũ khí bí mật của chúng tôi trong cuộc chiến bảo vệ sự thật. Anh đúng là Thông Dịch Viên Chính Gốc. Anh vừa dàn dựng, tuyển dụng và giao công việc cho đồng nghiệp khi phải rời VFC để chăm sóc sức khoẻ cá nhân.”

Diep Tran, biên tập viên quản lý của VFC, chia sẻ: “Anh Thắng là một thiên tài ngôn ngữ, người đã đặt ra giọng văn và phong cách cho các bản dịch của chúng tôi đến tận hôm nay. Anh không chỉ thông thạo cả tiếng Anh và tiếng Việt, mà còn có thể phân biệt sắc thái của phương ngữ miền Bắc và Nam, để đảm bảo các bài viết vừa hấp dẫn và gần gũi với đọc giả. Tôi học được rất nhiều từ anh về các sắc thái của tiếng Việt, đặc biệt là trong chuỗi email giữa anh và các dịch giả về cách dịch chính xác các thuật ngữ như ‘thiểu số kiểu mẫu.’ Đó là cách mà anh làm công việc của mình, với tư cách là một nhà giáo dục muốn dùng chữ viết để làm cộng đồng của mình tốt hơn, và là một người biết rằng ngôn từ có sức mạnh.”

Dede Tran, đồng sáng lập VFC, nói: “Chú an nghỉ nhé, Chú Thắng. Thật không thể tin là chú không còn ở đây nữa. Chú thật sự là một trong những người độc đáo và tốt bụng nhất mà con từng gặp. Những nỗ lực và tấm lòng thật lớn của chú đã khiến thế giới trở nên tốt đẹp hơn. Di sản của chú sẽ tiếp nối không chỉ qua công việc của riêng mình mà còn vô số người khác, trẻ tuổi lẫn cao niên, những người mà chú đã truyền cảm hứng. Con cảm ơn chú đã chia sẻ những kỹ năng của mình và cho mình làm món quà cho bao người. Xin chia buồn và nguyện cầu cho gia đình thân thương của chú.”

Nick Nguyen, đồng sáng lập VFC, cho biết: “Khi tham gia PIVOT, tôi nghĩ chỉ là quyên góp tiền cho một tổ chức xứng đáng, thế nhưng Chú Thắng đã khiến tôi cảm thấy mình có thể đóng góp một cách có ý nghĩa hơn. Chú là lý do tôi cảm thấy tôi là một phần trong phong trào người Việt cấp tiến bộ trên đất nước này và tôi có những suy nghĩ chắc chắn sẽ được nhận thấy bởi một cộng đồng mà lúc trước tôi không tiếp cận. Chú là người đã dịch những câu chữ đầu tiên tôi viết bằng tiếng Việt mà mẹ tôi đọc qua. Tôi sẽ mãi biết ơn chú vì điều đó.”

Việt Kiểm Tin gửi lời thông cảm và lời chia buồn sâu sắc nhất đến gia đình anh Thắng. Chúng tôi thật vinh dự khi đã đồng hành cùng anh và học hỏi từ anh. Khi VFC tiếp tục công việc chống lại thông tin sai lệch, chúng tôi sẽ nhớ về anh Thắng Đỗ — về niềm vui, đam mê và tâm huyết giúp người Mỹ gốc Việt có thêm hiểu biết và thêm quyền lợi của anh.